怒りの日13

ダウンロード 

Tannenbaum: “Ó Pinheirinho de Natal”  é uma canção alemã baseada em canção folclórica tradicional, tornou-se associada à Árvore de Natal, no início do século XX, e cantada como uma canção de Natal. 

Reino de Asura: no original “修羅道” “shuradou”, também poderia ser lido como “mundo dos asura”, um mundo de guerras eternas. Quando ela fala “caminho da Guerra”, também está se referindo a isto.

Shuradou Shikouten: no original “修羅道至高天 “, o termo não é citado nenhuma vez no jogo principal, no máximo “至高天”, tendo como leitura indicada “Gladsheimr”. Entre os fãs, o termo nunca é traduzido por isso optei pelo romaji e por também não ter certeza em como traduzir. É basicamente a “Lei” do Reinhard, como sendo o deus do Hadou – Hegemonia -. Ela se expande englobando todo o território – universo -, reescrevendo todas as Leis existentes.

Transmutação do Ouro: é a mesma coisa que nos episódios anteriores apareceu uma única vez, mas traduzido como Ars Magma.

Na página dos chants já se encontram os árias do Trifa, Machina, Cain e Riza, visto que os dois últimos sequer tiveram oportunidade de aparecer, porém o principal do Cain está incompleto porque esqueci que nunca havia terminado e não será hoje que terminarei.

Se tiver problemas, culpe o Deny. A culpa é sempre do revisor.

1 Comment

  1. Deny alucard uchiha

    13 de julho de 2018 at 03:30

    se encontrarem erros culpem o deca, ele que os cometeu.

Comente aqui!

© 2018 Lolisub

Theme by Anders NorenUp ↑