JK 01

Primeiro episódio de Joshikausei, um anime sem falas, baseado em um mangá sem falas.

Anidex

Tradução: Deca
Estilização: Deca
Timing: Deca
Types: Deca
Encode: Julek
QC: 何それ

tl note: joshikausei é uma forma “errada” de se escrever “joshikousei”, por isso o nome do anime é tudo junto, e não “Joshi Kausei”, assim como a CR diz ser o oficial.

Aparentemente, até 1946, o uso de “kau” era comum durante o antigo acordo ortográfico de kanas.

5 Comments

  1. lolisub também é cultura. E pau no cu da CR.

  2. quem eh CR?

  3. Acho que o problema da CR deve ser os contratos que eles assinam, geralmente eles vem com um cláusulas definindo qual é o nome que deve aparecer no serviço deles.
    Se for culpar alguém culpe os Japoneses: eles que geralmente tentam forçar romanizações incomuns e até mesmo inúteis. Não é raro isso acontecer: esses dias vi “jisho” sendo escrito como “jisyo” em um anime, o que é bem estranho: ninguém pronuncia “jisho” como “jisyo”.
    Eles estão errados? Não, eles estão seguindo as regras do sistema. Mas isso mostra justamente o que uma fansub tem de bom: fansubs não precisam seguir as regras e podem fazer as coisas direito. O pessoal tinha que notar que criticar só por criticar não leva a nada, pelo contrário, faz com que “fansubs” estilo Punch se multipliquem. Há dúzias de animes que a tradução da CR é melhor do que fansubs desse tipo, mas o pessoal assiste de quem? Da fansub que traduz pior do que o Google Translate, não é? O pessoal não conhece outra alternativa e é enganado a pensar que a CR é pior, dá nisso.
    Fansubs são boas não porque um ou outro é pior que elas, mas porque não precisam seguir regras e contratos. Valorizem essa liberdade.

  4. Não sei se é aqui que é para comentar, mas vocês teriam como repor os especiais de Grisaia e o especial de Monster Musume ?

    Os links do Mega estão off e eu já estou usando o torrent de vocês há mais de um mês e não baixou nada.

Comente aqui!

© 2019 Lolisub

Theme by Anders NorenUp ↑