Esse episódio teve diversas cenas de muita importância, tão importantes que até compensaram ser corrido e o celular não ter explodido.

ダウンロード

Comentários sobre o episódio, notas de tradução e glossário:

Jawohl, mein Herr: Sim, meu Senhor.

Gute Nacht: Boa noite.

Chant da Rusalka pode ser conferido na página do chant dela, assim como notas de tradução e notas sobre Rusalka.

Koropokkuru: ou Koro-pok-guru (コロポックル) é pequena ração de pessoas do folclore de Ainus (indígenas japoneses). O nome pode ser dividido em três partes “Koro” (Petasites japonicus – Butterbur -), “pok” (abaixo) e “kuru” (pessoa), formando “pessoa sob a flor de butterbur”, na linguagem indígena. A linda CR nos agraciou com “korpokkur”, que é um personagem de Final Fantasy. O personagem é basicamente um Koropokkuru, mas com outro nome… sasuga cr…

A morte dele foi uma farsa apresentada pela Riza: no original ele fala 「狂言」”kyougen”. É uma farsa apresentada entre as apresentações de um Nougaku, ou durante o interlúdio do mesmo. Eu poderia traduzir como “mentiu”, mas visto a palavra diferenciada, quanto mais autista melhor.

Quanto a tradução da cr, mesma coisa de sempre, mas vale ressaltar que os gringos foram preguiçosos e só colocaram o alemão, já a br, por incrível que possa parecer, traduziu. Mas conseguiu traduzir VERDE como PRETO.

Foi um bom episódio, muitas cenas importantesainda corrido, e provavelmente logo, talvez nos próximo, já tenhamos algum conteúdo original. Pelo ritmo, é capaz do último episódio adaptar o último capítulo, mas ainda vai ter seis ONA, logo não precisavam estar correndo tanto… a não ser que as ONA sejam 100% conteúdo novo, ou até mesmo as Other Story.

 

Der L∴D∴O in Shamballa ―― 9/13
Swastika ―― 3/8

【Chapter Ⅷ Nachtzehrer ―― END】