[Asenshi] Flying Witch - 01 [63D63828].mkv_snapshot_20.05_[2016.04.21_23.18.22]

てへぺろ

Não pretendia fazer nada essa temporada, ainda mais depois de sofrer semanalmente com L&L, porém gostei muito do anime, é algo calmo e divertido de se trabalhar. Como tem subs gringos fazendo, posso trabalhar em cima de uma legenda melhor, o que facilita.

Decidi fazer quando vi que dos dois grupos que haviam dito que iriam fazer, um teve uma grande decaída, deixando de usar honoríficos, invertendo nomes… e o outro só vai terminar ano que vem… talvez. Não quer dizer que a minha seja melhor, cada um faz do seu jeito

Download

.ass

AGORA ALGUMAS NOTAS

Aos 3:51 a Chinatsu diz 居候, literalmente seria parasita, lendo separadamente temos 居 (casa) e 候(tempo), poderia ser entendido com um hóspede temporário. Como ela é meio autista, eu ia deixar parasita, porém depois o termo é repetido, então adaptei para “ficar aqui?”

Aos 5:16 temos o termo 出不精 (出) “fora” e (不精) “preguiça”, no caso preguiça de sair de casa, ou algo do tipo, deixei apenas preguiçoso.

Aos 5:45 tem uma expressão (いち にんまえ) eu acho, que os gringos adaptaram como “full-fledged” seria algo como se tornar capaz , adaptei para “independente” (se alguém tiver uma ideia melhor)

Aos 20:15 é apresentado uma planta chamada Mandrágora.

Qualquer erro avise, diferente sou uma negação quando se trata de revisar. Vou fazer por diversão, logo não posso dizer que os outros vão sair rápido, até porque tenho uns 20 animes da temporada que nem comecei a ver ainda lol

also, a legenda original é da Asenshi.